Thứ Hai, 31 tháng 12, 2012

[Translation] Chiba Yudai's Blog 28.12.2012

28.12.2012
anniversary
==============

Chào buổi tối,
"Mỗi ngày đều được tô vẽ bằng màu tùng lam"
Hôm nay chính thức là kỷ niệm 3 năm.

Mỗi ngày, mọi người dành chút thời gian
Đọc những dòng văn chia sẻ của tôi
Tôi cảm thấy thật sự rất ấm áp.

Kể từ lúc này, 
Nhận được thêm nhiều tình cảm của mọi người
Tôi rất hạnh phúc.

Thứ Năm, 27 tháng 12, 2012

[Translation] Nishii Yukito's Blog 19/7/2012

19/7/2012
Baachii!



Mọi người ơi, chào buổi tối!
 
Tối nay trời thiệt mát mẻ, thích ghê! (・_・)


Mà nè, mọi người coi chương trình TBS-24 giờ chưa?
Dù nó chỉ có 1 phút, nhưng tôi lo lắng lắm luôn (cười)

Nhưng tôi đã kéo sự căng thẳng qua nhân vật của mình rất tốt nhé (cười)

Dù chỉ có một phút, nhưng rất quan trọng!
Thật sự là rất vui!

Sau đó, tôi đã đi ăn cùng Chiba Yudai-kun!
Baachii nè Chiba-chan nữa nè, gần đây mọi người cứ anh ấy gọi đủ kiểu tên như thế! (cười)


Trông anh ấy có vẻ trầm tính, nhưng ảnh siêu tốt bụng luôn đó!
Một mặt khác, ảnh thực ra rất vui tính và điên rồ nữa!

Một người anh tốt của chúng tôi đó!


Sắp tới là quay những cảnh tiếp theo rồi,
Thật là mong đợi quá đi mất! 

"Kuro no Onna Kyoshi", Ngày mai lúc 10 giờ hãy đón xem nhé!
 
Chào, Alohaー†††


Credit: http://blog.watanabepro.co.jp/nishiiyukito/archives/2012/07/index.html
Translated by Hina.K

[Translation] Nishii Yukito's Blog 18-12-2012

18/12/2012
Oha!























Chào buổi sánggggg

 
Hôm qua, mặc dù nhà sản xuất, Suemitsu-san có mặt nhưng dàn diễn viên Parade cũng phải tự chuẩn bị cho bản thân.

 
Iyaaa, thiệt là ngầu quá đi! 


Vai của tôi còn sống nè, 
Tôi thực sự rất thích luôn!

 
Bởi vì nó là một cảnh rất rung động lòng người,
Tôi muốn được nâng cao kỹ năng hơn nữa hơn nữa! 


Lâu rồi không chụp hình chung với Yuki-san!


Chào nhé, Aloha ー†††


Credit: http://blog.watanabepro.co.jp/nishiiyukito/index.html
Translated by Hina.K

Thứ Năm, 18 tháng 10, 2012

[Vietnamese Translation] Chiba Yudai's Blog 2012-10-15

2012-10-15
Magical Mystery Tour

---------------------------------------------------------

Chào buổi tối,


Vào khoảng thời điểm này,
Đã thêm thật nhiều hoa mộc tê cam.

Nó khiến tôi cảm nhận sâu sắc hơn rằng mùa đang thu.

Chủ Nhật, 7 tháng 10, 2012

[Translation] Ikeda Junya's Blog 06-10-2012


2012-10-06 17:05:23

Tạm biệt tóc vàng

Chào mọi người! Tôi Junya nè.

Tháng 10 rồi.

Tháng 9 đã đón chào một tác phẩm cột mốc, hôm nay để hướng tới tác phẩm kế tiếp, tóc đã chuyển sang màu nâu! Có lẽ cũng ngắn đi chút, chắc nhìn sẽ gọn gàng hơn đó.

Từ tháng 3 tới hôm nay là đã được 7 tháng, lúc nào cũng là tóc vàng hết, nên có hơi khó chịu một chút.

Nhưng mà, cái này tốt mà ha

Tuy chỉ thay đổi kiểu tóc nhưng mà, cho tới hôm qua thì cảm giác đã có thay đổi khác đi một chút.

Nói mới nhớ, không liên quan chuyện tóc tai nhưng, tôi đã bắt đầu luyện tập cho "Chiếc nhẫn tình cờ rồi đấy.

Thử diễn chung với Yuuki, tôi cảm thấy cách nhìn thế giới trong tác phẩm rất là sâu sắc.

Thú vị hơn tôi tưởng tượng đấy.

Ngày 14 tháng 10, xin hãy đón chờ nhé.

Tạm biệt

[Translation] Ryota Ozawa Blog 06.10.2012

2012-10-06 10:47:16

Ryota no Drive


Ngủ đã ghê!



Chào buổi sáng!




Hôm qua là talk show của MC Ozawa キラキラ



Ah~, dù tôi muốn nói thật trôi chảy, nhưng chắc là còn phải học hỏi thêm nhiều nữa ha パー


Chủ Nhật, 16 tháng 9, 2012

[Vietsub] Kamen Rider Wizard Ep.1


Tên: Kamen Rider Wizard 
Thể loại: Tokusatsu
Diễn viên: Shunya Shiraishi, Makoto Okunaka, Junki Tozuka, Yuko Takayama

Nội dung
Một nghi lễ bí ẩn diễn ra vào một ngày nhật thực đã tạo ra một nhóm sinh vật ma quỷ gọi là Phantom. Haruto Sohma, một người sống sót trong nghi lễ, đã được lựa chọn làm Kamen Rider Wizard chiến đấu chống lại Phantoms.

========================

Tập 1: Pháp sư đeo nhẫn


Link download

1 | 2


Enjoy ♪

Thứ Tư, 5 tháng 9, 2012

[Vietsub - Kara] [MV] An Jing - Jay Chou

Banner by Ayumi

"Em đã đi xa thật xa
Chầm chậm tôi rời khỏi
Đến cả chuyện chia tay, 
tôi cũng nguyện theo ý em là vì đâu?"

Một bài mang sắc thái ảm đạm của Jay, nhạc buồn của Jay đa phần là thế, nhẹ nhè đau xót thấm đến tận tâm can cái xót xa của chữ tình. Lời đều chỉ có 1, nhưng được hát ở 3 biểu cảm khác nhau, nếu các bạn để ý các bạn sẽ nhận ra thôi! 
Nhân vật chính của bài hát buộc phải chia tay người anh yêu bởi vì anh quá yêu cô ấy. Bài hát mang cái hồn của một người cung hệ Đất - yêu là chia tay không ràng buộc, không níu kéo nhưng không thể nào dễ dàng quên được... ai oán trước sự vị tha của bản thân

LINK DOWNLOAD




Thứ Hai, 3 tháng 9, 2012

[Vietsub - Kara][LIVE] Stand By U - Honey L Days (DBSK cover)



"Cứ cố tỏ ra thật mạnh mẽ
Nhưng điều đó có nghĩa lý chi!
Không em, anh chẳng thể cảm thấy điều gì là hạnh phúc cả"

DOWNLOAD

Đây là một bản cover tuyệt vời của Honey L Days, 2 giọng ca đã rất hay, nhưng họ thực sự hoàn hảo khi hòa phối cùng nhau. Tôi đã phát nghiện với bài này. 
Bản gốc nghe không nhiều, nên tôi không so sánh nhé!

Tình yêu là một mật ngọt, cũng là một chất độc chết người. Đó là tất cả những gì được thể hiện qua bài hát. Nhạc nhẹ nhàng, lời bài hát đau nhói, du dương cùng giọng ca của MITSUAKI và KYOHEI. Tôi thực sự rất thích bản cover này!

Hôm nay là ngày 3.9, kỷ niệm 4 năm 2 lão HLD bước chung một con đường. Chất giọng và chất tình của 2 lão đã hoàn toàn chinh phục chúng tôi. 2 con người mang mác nghệ sĩ avex nhưng lại bình dân đến lạ thường, không nổi tiếng nhưng lại luôn chất như cái chất của nghệ sĩ. Có cảm giác như họ chỉ cần được hát, được phiêu cùng âm nhạc, còn cần chăng điều gì hơn nữa. 2 đứa yêu nhiều lắm 2 lão già. Chúc 2 lão già cứ già phè phè như vậy nhé!

From Hina

[Viesub - Fanmade] Chu Dian/Điện Giật - S.H.E (Kray Couple) (Parody)


★ Đây là video do tớ làm về couple tớ yêu, đó là mối quan hệ yêu đương đồng tính nam
★ EXO's Lay & Kris là 2 nhân vật chính

★ Lời bài hát có một chút chỉnh sửa cho hợp câu chuyện bọn tớ vẽ nên, tớ xếp nó vào "Parody"
★ Nếu cảm thấy không hợp "khẩu vị" hy vọng các bạn tôn trọng tớ mà "click back" nhé!



"Bốn mùa quay quanh em
Đều vì anh mà hóa thành mùa hạ
Như vạn chiếc xích đu
Cứ đung đưa loạn nhịp tim em"

"Hãy cứ "điện giật" chút thôi, niềm khoái nhạc như tan chảy
Hãy để dòng điện đan xen ngọt ngào...làm ta nổ tung"

Youtube

Mediafire



[Vietsub - Fanmade] On the Left - Rainie Yang (KaiTae Couple)


★ Đây là video do tớ làm về couple tớ yêu, đó là mối quan hệ yêu đương đồng tính nam
★ Kai's EXO & Taemin's SHINee là 2 nhân vật chính
★ Nếu cảm thấy không hợp "khẩu vị" hy vọng các bạn tôn trọng tớ mà "click back" nhé!


"Cậu và tôi, xa cách tựa hai thái cực
Chút thương yêu bé nhỏ bị ngăn cách đến đáng thương
Chìa ra bàn tay phải, mong cậu sẽ nắm nó cùng tiến về phía trước
Để nghe được lời thì thầm rằng "Tôi yêu cậu" từ con tim"

Youtube

Mediafire


Thứ Sáu, 6 tháng 7, 2012

[Translation] Chiba Yudai's Blog 02-07-2012

02-07-2012
Ngồi thành vòng tròn
=============================

Chào buổi tối,

Tokyo ngày hôm nay thật là mát mẻ
Hôm qua, tôi đến thăm nhà manager của Ouran High School Host Club

Nakamura-san!
Yaguchi-san!
Và cả con trai của manager!

Thứ Sáu, 15 tháng 6, 2012

[Translation] Ikeda Junya's Blog 11-06-2012

2012-06-11 06:59:17

Ngày hào hứng

========================

 

 
Xin chào! Tôi Junya nè♪( ´θ`)ノ

Hôm trước, lâu lắm mới đi chơi.

Thứ Tư, 13 tháng 6, 2012

[Profile] Honey L Days (Band)

Honey L Days (ハニー・エル・デイズ)là một nhóm nhạc trực thuộc quản lý của Avex trax gồm 2 thành viên là MITSUAKI và KYOHEI, với single debut ra mắt vào ngày 3/9/2008. Biệt danh của nhóm là "Honey"



Official avex web
Official Blog


Official twitter
Official facebook


MITSUAKI's Official Blog
KYOHEI's Official Blog
KYOKEI's Official twitter

Thành viên

Thứ Sáu, 8 tháng 6, 2012

[Kara - Vietsub][MV] Hello Hello - F.T Island


Bài này nhẽ ra là bài phải được tung trước "Distance" vì đây là bài đầu tiên của F.T mà bọn mình làm... vì một số lý do kỹ thuật mà giờ mới tung được...
Một bài hát với giai điệu mạnh mẽ, lời da diết... nói chung bài nhạc Hàn của F.T mà mình thích nhất ^^
Mình bị say bởi giọng của JJ trong đây T___T *quá điêu~~~*
Lý do để lại "Hello Hello" "Goodbye Goodbye" mà không dịch là bọn mình muốn tạo điểm nhấn ~ Mời mọi người hưởng thức~

DOWNLOAD

Thứ Tư, 6 tháng 6, 2012

[Kara - Vietsub][PV] Distance - F.T Island



Một bản tình ca buồn mùa đông, có lẽ sub lúc này thì không hợp mùa nhỉ? Nhưng tụi mình bấn nó quá nên ... mong các bạn hãy cùng hòa mình vào giai điệu bài hát lẫn PV. Đặc biệt PV này rất đẹp, có lẽ đây là PV của F.T mà mình thấy đẹp nhất!


Bài hát này là một vở kịch nói về một người - cũng như dành cho tất cả mọi người, với những ai mang bên mình nỗi niềm tiếc nuối, hoài niệm về việc mất đi một người quan trọng của cuộc đời mình. Có thể là người yêu, người bạn, tri kỷ hoặc thành viên trong gia đình mà bạn đã làm tổn thương họ và không có cơ hội nói lời xin lỗi.... 
Thấp thoáng trong bài hát này là cái cảm giác càng nóng vội phía bên kia đường ray xe lửa, thì người đó ta càng không thể với tới được, đó chính là đỉnh điểm của sự bi thương... 


Mình thích sự bất biến, đa dạng của lời bài hát, nó có thể được dẫn dắt theo một cốt truyện khác nhau với hoàn cảnh người nghe khác nhau... Câu cuối chính là phần của người nghe viết nên câu chuyện, đó là một kết thúc mở ... 


Về phần giai điệu, Distance quả là một bài hát tông cao và rất khó có thể thể hiện nó một cách tràn đầy cảm xúc... nhưng giọng hát của Hong Ki thật là tuyệt vời... không bao giờ làm người nghe thất vọng. 


DOWNLOAD


http://www.mediafire.com/?xp2zz83i11xf94i


Bonus: đây là cảnh bạn thích nhất PV x"D~ *bias cá nhân :"))*

*countdown for F.T Island's 5th birthday*

Thứ Ba, 5 tháng 6, 2012

[Translation] Suzuki Katsuhiro's Blog 28-05-2012

2012/05/28
Kiểm tra
Chào buổi tối!


Sáng hôm nay tôi đã đến trường ĐH để thi Giữa kì đấy!
Khó quá trời luôn _| ̄|○


Tại vì làm báo cáo quá trời luôn vậy mà!


Và bây giờ tôi đang thu âm cho Go-Busters!




Tấm hình này là do hôm qua quay xong sớm nên tôi đã đến Azabujuban để mua kem tươi ăn này!!
Vì trời nóng nên ăn ngon vô cùng ha!




Vậy nhé!


Translated by Ayumi.H 
Credit: http://www.suzukikatsuhiro.com/blog/?id=1338204101

Thứ Hai, 4 tháng 6, 2012

[Kara - Vietsub][PV] Akashi - flumpool


Một nốt lặng trong một khoảng khắc nào đó khi ta nhớ về người quan trọng bên mình
Bài hát này được hát tặng những học sinh nhân ngày tốt nghiệp
Mời các bạn hưởng thức giai điệu ngọt ngào pha nỗi xót xa của "Akashi"

LINK DOWNLOAD



Thứ Năm, 31 tháng 5, 2012

[Translation] Shimizu Kazuki's Blog 31-05-2012


2012-05-31 11:42:32

Châu Âu

====================

Đã lâu không gặp mọi người.


Tôi đã đi Đức và Thụy Sĩ trong chương trình tên MX no Tabisetsu đó ☆


Lần đầu đi Châu Âu lần đầu du lịch một mình đó.


Ngôn ngữ và cả văn hóa ẩm thực đều khác nên có rất là nhiều khó khăn nhưng,


Rất mới lạ và thú vị, chuyến đi đã thành một thứ to lớn trong cuộc đời tôi!



Từ 8/6 sẽ bắt đầu chiếu đó!


Chuyến đi như thế nào, xin hãy đón xem ♪






Bia Đức nè ( ´ ▽ ` )ノ

================================
Translated by MoonStorm

Thứ Hai, 28 tháng 5, 2012

[Translation] Suzuki Shogo's Blog 28-05-2012


2012-05-28 08:12:31


smiling days-243~sunsunsun
========================


Phía trên những đám mây

Có bầu trời như thế nào nhỉ.

Giả sử dù có với tay cũng không tới được

Thì chỉ có thể leo lên tới bầu trời thôi


Vì không có lý do nào cho việc dừng chân tại đây lúc này

Vì dù có mưa khắp thế giới thì phía trên những đám mây vẫn có ánh dương sáng rọi



Tôi đã cắt tóc rồi(^ ^)

See you


クローバーShogo Suzukiクローバー

Chủ Nhật, 27 tháng 5, 2012

[Translation] Ikeda Junya's blog 27-05--2012

2012-05-27 08:40:50

Cơ hội bé nhỏ

============================

Chào mọi người! Junya đây♪( ´θ`)ノ

Gokaiger đã kết thúc, Hakuouki cũng xong cả, bây giờ là tập trung vào công việc mới mỗi ngày đó.

Tôi rất thích onsen, du lịch cũng hay nhưng mà, quả thật với tôi thì, được diễn kịch là hạnh phúc nhất.

Giây phút có thể là chính mình, khi diễn kịch đối với tôi, là lúc để nghĩ về vở kịch đó ha.∧( 'Θ' )∧


Đương nhiên là, có những rắc rối, và không phải không có những lúc khó khăn.
Nhưng mà nói chung thì là hạnh phúc đấy.


Từ khi nào mà ai đó đã thay não cậu bằng cái kịch bản thế hả?
Đã có người nói với tôi như vậy, nếu quả là vậy mừng thật ha. Cười

Mà gần đây, trong lúc nghỉ tôi đọc manga đó!
Không phải để đọc cho vui thôi, mà đọc để hiểu ý nghĩa của từ ngữ, gần như là cảm nhận được hết từng lời từng lời muốn gửi tới.

Tôi vẫn còn trẻ, kinh nghiệm từ trước tới giờ cũng chưa đủ.
Trong khi đó, khi nghĩ có một ai khác lúc diễn thì bù làm sao nhỉ, những việc có thể làm trong manga hay tiểu thuyết, phim ảnh ấy, tự tôi muốn đưa những kinh nghiệm đó vào khi diễn.

Phương pháp đó giờ chắc là đường tắt để tiến lên của mình nhỉ, tôi nghĩ vậy đó.

Để mỗi ngày không thành vô ích , ngày lẫn đêm lúc nào cũng phải tự giác nghĩ mình là diễn viên!!

Đây là đích đến trực diện của tôi.

Trong từng ngày của bạn, đừng bỏ qua những cơ hộ bé nhỏ i, biết đâu có thể là cơ hội làm bạn trở nên lớn mạnh hơn lúc nào đó.

Thế...Hôm nay lúc này là lúc tôi muốn thử nói những lời ngầu ngầu đó.

Hình cũng chẳng có gì, là hôm tôi đi thẩm mỹ viện đó
Đang trong quá trình trở lại tóc vàng(`_´)ゞ

Hẹn gặp lại nhé.

Jun-*

=====================
Translated by MoonStorm21
Xin chân thành góp ý

Thứ Hai, 14 tháng 5, 2012

[Translation] Shimizu Kazuki's Blog 14-05-2012

2012-05-14 16:59:58

ATARU


=============================

Mọi người đã xem ATARU chưa nào-?!



Tính là debut với vai sinh viên trường y nhưng mà,


lúc coi onAIR mới thấy quả là còn quá chừng thử thách luôn ha (´Д` )
 

Nhưng mà ở trường quay rất là vui đó, cũng rất là hào hứng nữa,


Tôi học được nhiều điều lắm!


Nếu có cơ hội đóng phim nữa thì nhất định sẽ dùng kinh nghiệm này mà cố gắng ☆

Thứ Tư, 9 tháng 5, 2012

[Translation] Chiba Yudai's Blog 08-05-2012

2012-05-08
Thưở xưa, mọi người đều là những đứa trẻ

------------------------------------------
Chào buổi tối,

Thật nhiều người đã mua vé hôm sự kiện
Đó là điều tôi nhận được,
Thật sự cảm ơn các bạn nhiều lắm!

Vé vẫn còn đang phân phối đấy,
Nếu có thời gian, các bạn hãy đến nhé!

Vào ngày 19,
Sẽ được gặp gỡ mọi người,
Điều đó khiến tôi hạnh phúc làm sao!


Theo một sự ngẫu nhiên nào đó thì bìa của nó là thế này!
 

Xin hãy ủng hộ nó nhé!

Hôm trước, tôi có ghé thăm nhà của một người bạn

Thứ Bảy, 5 tháng 5, 2012

[Translation] Ikeda Junya's Blog 30-04-2012

2012-04-30 22:41:25

Hakuouki

=============


Chào mọi người! Junya đây♪( ´θ`)ノ


Cuối cùng cũng bắt đầu rồi!
Musical Hakuouki Saito Hajime-hen!!

Vở kịch này, là một vở kịch rất kì bí nên, mỗi lần đóng kịch, mỗi lần hát, mỗi lần nhảy, mỗi lần đánh kiếm, hay có được dũng khí, hay là tràn đầy sức mạnh....


Đương nhiên là, cũng có những trận đánh kiếm dữ dội, và nhảy và hát và kịch, có khó khăn.


có thể nghĩ là vậy.

Rất là, giống như một cơn sóng lớn, trên sân khấu, gần như là thoáng qua trước mắt vậy.

Tuy kỳ bí, nhưng trong lòng lại suy nghĩ.


Đây là giải trí đó!!

Tôi đương nhiên cũng tự tin, những diễn viên hợp lại thành các nhân vật, thành vở kịch, nhất định sẽ làm mọi người đã quá bộ tới xem hài lòng.

Tới những người là fan của Hakuoki nguyên gốc.


Những người đam mê lịch sử

Những người mới có những cái nhìn đầu tiên.

Xin hãy quá bộ tới xem một lần nhé.


Hãy cùng hòa vào cơn sóng này.

Không mất mát đâu!

Nhà hát Sunshine, tôi sẽ đợi.

Để làm cho hoa anh đào nở rộ.

Hình là cùng vai chính, Ryo-kun đóng Saito Hajime♪(´ε` )

Jun-*

[Translation] Shimizu Kazuki's Blog 03-05-2012

2012-05-03 21:05:44

Tập thứ 3

===============


Bidanshikai tập 3.



Mọi người dần dần cũng đã quen, studio đã tràn ngập tiếng cười hen!


Khách mời lần này là diễn viên Ohkuchi Kengo-san


Là một người được phái nam ngưỡng mộ và rất ngầu☆


Đón xem buổi phát sóng tuần tới nữa nhé~



Phấn khích với buổi đánh giá ustream nữa nào♪ cười

Thứ Sáu, 27 tháng 4, 2012

[Translation] Chiba Yudai's Blog 23-04-2012

2012-04-23
Không cần dù
-------------------------------
Chào buổi tối

Về ngày hôm nay,
Hãy đổ lỗi cho cơn mưa,

Dù với dù cứ đụng nhau
Nếu mà đi qua nhau như vậy mà không một lời xin lỗi
Thì tôi nghĩ dù là cái gì đó mà không cần thiết
T
ốt hơn đi không về nhà cho ướt cả người 

Vậy thì che dù cho Rafu-kun nhé!


 

Mặc dù đây là việc làm tốt
Nhưng đây là việc không nên ha
Tôi không có siêng đến mức vậy đâu

Tuy nhiên, tiếng cười cuối cùng là tôi đó---!

Wahahahahaha----!!!

Cố lên!

Doron

Translated by Hina.K

[Translation] Shimizu Kazuki's Blog 27-04-2012

2012-04-27 18:28:54


Thẩm mỹ viện

====================
Hôm nay màu tóc bị nhạt đi mất tiêu nên tôi đã tới thẩm mỹ viện ♪


Tôi đã tới chỗ mới bạn tôi giới thiệu cho mà,



Không ngờ là....


Có một chú cún ở đó. Cười



















Á ~

Hoàn toàn hồi phục nè.


Chú cún được huấn luyện, một nhóc rất ư là tình cảm đó ☆



Cá nhân tôi rất là thích chó đó,

Lúc chờ không khó chịu gì cả. Còn hơn vậy là quãng thời gian rất vui á ♪

Translated by MoonStorm21

[Translation] Shimizu Kazuki's Blog 24-04-2012


2012-04-24 17:49:09

Xin cám ơn

======================

Hôm nay ngày 24, Shimizu Kazuki đã đón sinh nhật 22 tuổi bình an vô sự !


Tôi nhận được rấtn hiều comment, tin nhắn, quà chúc mừng từ rất nhiều người...



Thật sự là rất hạnh phúc.


Tôi đã cùng những thành viên này làm countdown sinh nhật này ☆



Baron Yamazaki-san
Takahashi Keiko-san
Misaki Yu-san
Tanaka Emi-san
Terashima Hayato-san


Là một countdown với cảm giác tự do và vui lắm đó!



Cám ơn những người đã tới xem chúng tôi nhé.


Và hôm nay là NOTTV美男子界♪


Cái này cũng vui vẻ mà đi nào

Trận chiến đầu tiên tuổi 22 đâyy



Translated by MoonStorm21

[Translation] Chiba Yudai's Blog 23-04-2012

2012-04-23
Không có dù
---------------------------
Chào mọi người nya~
Chú cún ở đài truyền hình Fuji TV
Rafu-kun vì quên dù nên ướt cả mình


 

Vâng, xin mời

Vâng, Doron



Translated by Hina.K
Credit: http://ameblo.jp/chibayudai/entry-11231246262.html?frm_src=thumb_module

Chủ Nhật, 22 tháng 4, 2012

[Translation] Ikeda Junya's Blog 22-04-2012

2012-04-22 20:46:40

Gửi mọi người

====================



Kaizoku Sentai Gokaiger Final Live Tour 2012

Hôm nay tôi đã diễn ở Osaka, vậy là tất cả các vở đều đã hoàn tất rồi.
Cùng lúc này, chúng tôi Gokaiger sẽ nghỉ hưu với tư cách các anh hùng hiện tại.

Quả thiệt là rất buồn, không muốn rời bỏ chút nào, tôi cứ muốn như thế này mãi...
Nhưng mà, trước khi tiếp tục tiến về phía trước, thì phải bỏ lại đằng sau thứ gì đó.
Con người sẽ vì việc bước tiếp mà không thể là gánh nặng được.

Vì vậy mà tôi, suốt một năm qua đã cùng mọi người có thật nhiều kỉ niệm và, sống và tự hào là một người hùng, mang trong mình sự cảm kích này, sẽ tiếp tục tiến lên phía trước.

Cám ơn, Gokaiger.

Cám ơn, Ikari Gai.



Thứ bảy ngày thứ 20, những người đã tới hội trường, những người đã nghe được tin đồn, những người đã mong chờ thật nhiều, đã vì sự bất tiện này mà bị ảnh hưởng nhiều, thành thật rất xin lỗi.

Và, những người đã lo lắng, từ tận đáy lòng đang cảm nhận được nỗi đau đó.

Mọi người, Ikeda vẫn ồn cả.

Trên sân khấu hôm nay, tôi đã được phép biểu diễn như thường lệ.

Tôi đứng trên sân khấu với ý nghĩ muốn nói với mọi người hết tất cả những gì có trong tác phẩm này.

Trên sân khấu này, trên con đường này, đứng tại nơi đây, là nhờ mọi người cả.

Với niềm hãnh diện này, niềm cảm kích duy nhất dành cho mọi người là, dù có đứng ở đâu chăng nữa cũng sẽ không quên lúc này.

Vì thế, quả thật vẫn tồn đọng những bức xúc.

Là một diễn viên, là một con người

Những bức xúc này, những cơn đau sâu thẳm trong lòng, tôi sẽ mang chúng mãi trong mình không thể quên được.
Để không phải nếm trải lần nữa, mỗi ngày tôi phải nỗ lực hết sức.

Những người đã quá bước tới xem biểu diễn hôm 20, quả thật rất xin lỗi mọi người.



Những người đã cùng làm Gokaiger, thật sự cảm ơn rất nhiều.

Hướng tới Hakuoki bắt đầu từ ngày 27, sẽ lại xuất phát lần nữa, hy vọng mọi người sẽ hăng hái.

Cảm ơn đã giúp tôi đứng tại nơi này, cảm ơn tất cả.

Xin cảm ơn.

Ikeda Junya

=Translated by MoonStorm=
xin chân thành góp ý

IkePara Fansub's archive

Bài đăng này là danh sách tổng hợp những sản phẩm về mặt tinh thần do chính những con người tại "động đen" này tạo ra. Mục đích chính nhằm tự phục vụ bản thân và muốn chia sẻ những bài hát, bộ phim hay đến tất cả mọi người.
Mong cách bạn ủng hộ fansub của tụi mình, trân trọng nó như trân trọng tụi mình.
Bởi vì tất cả đều được tạo ra từ tình yêu và gửi đến mọi người bằng cả tấm lòng

» Các bạn có thể re-post đi bất cứ nơi đâu nhưng hãy để lại credit [ikemen-no-paradise.blogspot.com]
» Không buôn bán, thương mại sản phẩm của chúng tôi dưới mọi hình thức
» Tất cả sản phẩm được dịch theo suy nghĩ chủ quan của từng cá thể, nó có thể không đúng hoặc hay hoàn toàn. Chúng tôi hoan nghênh sự góp ý của mọi người, đặc biệt là về lời dịch

Thứ Bảy, 21 tháng 4, 2012

[Translation] Ryota Ozawa Blog 04.02.2010

2010-02-04 23:13:23

Kịch (^∇^)


Lạnh quá 汗

Cứ mỗi lần mà tôi thấy vậy

Là lại có tuyết nha 雪




Xe đạp của tôi đây *tèng teng*


Ở Tokyo tuyết đã rơi 2 ngày liên tiếp rồi đó 雪 雪

Vì thường thường tôi không có được thấy tuyết nhiều nên lần này tôi vui quá chừng luôn 音譜


[Translation] Ryota Ozawa Blog 03.02.2010

2010-02-03 22:20:40

Khởi đầu ♪


Xin chào 晴れ

Tôi là Ozawa Ryota 音譜

Trên blog này tôi sẽ cập nhật nhanh chóng những việc từ cuộc sống hằng ngày và công việc nữa, mọi người hãy chiếu cố nhé 合格

Từng ngày từng ngày tôi đều sẽ trân trọng mà nỗ lực và cố gắng !!

Chân thành cám ơn những lời động viên từ mọi người !!

---------------------------------------------------------
Nguồn: ameblo

Translated by Nguyễn Phi Gia
Hoan nghênh các bạn góp ý.
Corrections are very welcome. 

[Translation] Ryota Ozawa Blog 03.02.2010

2010-02-03 14:37:54

Xin chào


Chào mọi người 音譜

Tôi là Ozawa Ryota チョキ

---------------------------------------------------------
Nguồn: ameblo
*đây là bài đăng đầu tiên của ameblo hiện tại đang dùng của Ryota ♥

Translated by Nguyễn Phi Gia
Hoan nghênh các bạn góp ý.
Corrections are very welcome. 

[Translation] Ryota Ozawa Blog 18.04.2012

2012-04-18 22:44:22

Cám ơn Nagoya


Trong 2 ngày 14 và 15 chúng tôi đã đến Nagoya để thực hiện công diễn đó !!


Rất nhiều người đã hạ bước đến tham dự, không những vậy còn cổ vũ rất nồng nhiệt nữa, cám ơn mọi người rất nhiều キラキラ

Những người đã đến điểm tổ chức công diễn ở Nagoya, mọi người đều rất là ấm áp nha~ 晴れ


Vì nơi này là quê hương của Yuuki nên tự nhiên lại cảm thấy quen thuộc ha, thoải mái ghê