Chủ Nhật, 9 tháng 10, 2011

[Translation] Ryota Ozawa Blog 08.10.2011

08.10.2011  22:20:24

満タン冷凍庫

テーマ:ブログ


こんにちは!!





宅急便が届きました。



なんとそれは目








ガリガリ君なし味キラキラ



赤城乳業さん感謝です!!




今の季節売ってないんですよ、なし味





ほっぺた落ちる最高っアップアップ







冷凍庫半分以上ガリガリ君占めてますd(・∀<)


今日は最近は出た、赤ぶどう&白ぶどう食べましたキラキラ






ゴーカイジャー、秋でも冬でもガリガリしてるおTHEりょーでしたチョキ

 -----------------------------------------

 

 

Vietnamese Translation

08.10.2011  22:20:24

Đầy thùng kem luôn.


Xin chào !!





Đã nhận được hàng chuyển phát nhanh.



Sao nào sao nào 目








Gari-Gari-kun vị lê キラキラ



Vô cùng cảm tạ Akagi Nyugyo-san !!



Vị lê, mùa này không có bán đâu đó





Ngon tuyệt vời luôn アップアップ
 






Gari-Gari-kun chiếm hơn một nửa cái thùng kem nhà tôi rồi đó d(・∀<)


Vừa mới ra hôm nay luôn, tôi đã ăn được rồi, vị nho đỏ và nho trắng. キラキラ






Gokaiger, thu cũng vậy đông cũng vậy vẫn yêu Gari-Gari, từ O-THEryou. チョキ

----------------------------------------------




English Translation
08.10.2011  22:20:24

Fill the freezer.


Hello !!





I have received the express delivery.



What’s that 目








Gari-Gari-kun pear flavor キラキラ



Very grateful to Akagi Nyugyo-san !!



They don’t sell pear flavor this season





Very delicious アップアップ







Gari-Gari-kun is filling half of my freezer d(・∀<)



It’s just out today and I eated those, red grape and white grape flavor. キラキラ





 
Gokaiger, autumn too winter too, love Gari-Gari, from O-THEryou. チョキ
----------------------------------







 Ghi chú / Notes:
*Gari-Gari-kun: một loại kem của Nhật. / a Japanese ice-pop
*Akagi Nyugyo: công ty sản xuất ra Gari-Gari-kun / the company who produce Gari-Gari-kun



 Translated by Nguyễn Phi Gia

*Bạn dịch khá là thoáng :-"
Hoan nghênh các bạn góp ý.
Corrections are very welcome.





Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét